Continuity mistake: Red Twilight, believing his brother's death was caused by Hoss Cartwright, gets revenge by shooting Hoss in the back. When he learns Hoss is still alive, he goes to the Ponderosa to finish the job. Red shoots and kills a ranch hand, then enters the home. Little Joe gets into a fight with Red and both men run out into the yard. The ranch hand's body has disappeared.
Other mistake: An Army friend of Ben's uses Ponderosa land to test his hot-air balloon. There are very few clouds in the sky. A balloon in flight is shown but it is obviously stock footage. The sky is filled with clouds and the film contains several black spots and scratches.
Continuity mistake: At the Ponderosa, Jake Parson is telling Ben Cartwright of his suspicion that his daughter eloped with Little Joe. The grandfather clock shows the time as 8:53. Both men turn as they hear the door open. As Little Joe walks in, the time has suddenly jumped to 8:59.
Character mistake: "Bonanza" is set in the 1860s but this episode uses three phrases which, according to the Merriam-Webster Dictionary, did not enter our vocabulary until much later: "Trouble-shooter" dates from 1905, "mother hen" dates from 1934 and "sitting duck" dates from 1942.
Audio problem: Apparently there was a problem with the sound recording during a scene of Ben Cartwright speaking to his son Adam while standing by the chuck wagon. One of Ben's lines was dubbed in by someone else whose voice was higher-pitched and less gruff than that of actor Lorne Greene.
Continuity mistake: A flashback episode set in the 1840s opens with Ben Cartwright as a first mate aboard a clipper ship. Rear-screen projection shows an ocean and a grey overcast sky. In a shot of the crew on the rigging and in the crow's nest, the sky is deep blue with a few white clouds.
Factual error: In a flashback episode set in the 1840s, Ben Cartwright and his former Captain are operating a ship's chandler business. A competitor accuses them of running a "flea market." That term is a translation of the French "marché aux puces" and did not enter the English language until 1922.