Corrected entry: In the close captions (Prime Video) Goodman on the boat in the dark says "So much that Nancyand I are going to do together", missing a space. (00:21:50)

Death in Paradise (2011)
1 corrected entry

Continuity mistake: When Aunt Mary is writing on the whiteboard at the hospital, the word "killed" changes style between shots. (00:31:40)
Episode #1.7 - S1-E7
DI Richard Poole: Everyone had a motive.
Neville : Ahem, you missed someone.
DI Richard Poole: No.
Neville: Me!
DI Richard Poole: Well, you didn't do it...
Neville: Could have!
DI Richard Poole: Really? What was your motive?
Neville: He owed me money?
DI Richard Poole: Did he?
Neville: No.
[DI Richard Poole sighs, shakes his head and moves on]. (00:46:05)
Trivia: A bit of the episode has been cut for the streaming releases; at the end of the scene with Humphrey taking Martha's luggage, he would make a date with her for the next day, to cook dinner for her at 8. This has been eliminated probably because it created timing issues with 8 PM being too well lit (in contrast with the supposed timing of the murder) and the ending takes place at Catherine's for a cute drinking scene anyway. (00:22:50)
Question: When Richard reminisces about England, he talks about going to the pub and having a pint. Yet the whole time he's in Saint Marie, he is never seen to drink alcohol with the rest of the team; only cups of tea. Why?
Answer: Most likely they had only tropical exotic drinks, he wanted an old fashioned English beer.
Join the mailing list
Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.
Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.
Correction: While subtitles on an official DVD normally count as a mistake, on streaming services I'd be more tolerant, because that's more Amazon's responsibility, and they're often corrected once alerted to the problem.
Jon Sandys
Will remember that in the future! Thanks. I understand the part about the fact that it's easy for them to fix and therefore the mistake could be corrected very easily (although I could take a screenshot, which is hardly worth the hassle for very minor mistakes of this nature) and is in fact corrected if reported (that's a bit like bugs submissions for games tho?), not sure about the responsibilities, since DVD subtitles too are normally done by external companies as well.
Sammo
True, I guess my attitude has generally been that by the time it's crystallised onto a DVD it's been signed off by the distributor/filmmakers, and the whole thing is sort of a package, whereas if Amazon/Netflix get the subtitles wrong or make a strange edit, etc. that's more a one-off, plus can be fixed after the fact. Grey area though!
Jon Sandys